关勿

杂食,请阅读关注须知

【TSN】剧本经典片段整理-002

  • TSN剧本经典片段整理,剧本原文及翻译对照

  • 救救幽灵船



INT. LARGE MULTI-PURPOSE ROOM –NIGHT

(内景)大型多功能教室——夜

 

The hall has been converted into“Alpha Epsilon Pi Caribbean Night, 2003” and the party is about as lame as it sounds. What's important is that this couldn't be less like the final club party we saw at the beginning if they were playing Pin the Tail on the Donkey.

礼堂布置得和它的名字“ΑΕΠ加勒比之夜,2003”一样蹩脚,更重要的是,没有比这更不像我们最初见到的终极俱乐部聚会了,鉴于他们都在玩“钉住驴尾巴*”

Some potted palm trees have been brought in along with a steel drum set. The man playing the steel drum set has a yarmulke bobby pinned to his thinning hair. A table with a punch bowl and assorted cookies is nearby.

现场有几盆盆栽棕榈树和一个钢鼓架*。正在演奏钢鼓的男人头发稀疏的头顶带着犹太圆顶小帽。旁边的桌子上摆着一个(乘潘趣酒)的大酒杯和什锦曲奇。

EDUARDO, in baggy cargo shorts and a Hawaiian shirt buttoned up to the top, is standing with a few similarly dressed friends, including DUSTIN MOSKOVITZ and CHRIS HUGHES, in the sparsely populated room. On the other side of the room are a

few girls--all Asian. One of the girls is wearing a bikini over her clothes. A television monitor has been set up with a DVD running of Niagara Falls.

爱德华多,穿着宽松的工装裤和一件扣得整整齐齐的夏威夷衬衫,在这没几个人的的房间里,正和几位穿着类似的朋友站在一起,这其中就包括了达斯汀·莫斯科维茨和克里斯·休斯。房间的另一头有几位女生——全是亚洲人。其中一位在衣服外面穿了件比基尼。一台电视投影仪正播放着尼亚加拉瀑布的DVD。

 

              EDUARDO

       It's not that guys like me are generally attracted to Asian girls. It's that Asian girls are generally attracted to guys like me.

       不是说像我这样的通常都被亚裔姑娘吸引,而是亚裔姑娘们总是吸引我这样的人。

              DUSTIN

       I'm developing an algorithm to define the connection between Jewish guys and Asian girls.

       我正在开发一个可以计算犹太男人和亚裔姑娘之间的联系的算法。

              EDUARDO

       I don't think it's that complicated. They're hot, they're smart, they're not Jewish and they can't dance.

       我不觉得这会有多难。她们很火辣,很聪明,不是犹太人而且不会跳舞。

              CHRIS

       Mark's here.

       马克来了。

 

They see MARK come in and look around. EDUARDO waves him over...

他们看见马克走进来环视了一周。爱德华多招手示意他过来……

 

              EDUARDO

        (calling)

        (喊)

        Mark.

        马克。

 

MARK sees EDUARDO and waves him over to where he is. He wants to talk privately.

马克看见了爱德华多,招手示意他过来自己的位置。他想私下谈谈。

 

              EDUARDO (CONT’D)

       I'll be right back.

       我马上回来。

 

EDUARDO joins MARK in the back of the room and they take up a spot next to a bay window that's covered on the outside with ice.

爱德华多和马克占据了房间后面靠近小窗户的一个位置,窗户外覆盖着一层冰。

 

              MARK

       I think I've come up with something.

       我觉得我想到了点东西。

              EDUARDO

       Hang on, I've gotta tell you something you're not going to believe.

       稍等,我得告诉你个你绝对不会相信的事情。

              MARK

       What?

       什么事?

              EDUARDO

       I got punched by the Phoenix.

       我被凤凰俱乐部选中了。

              MARK

       (beat)

       (叙事节奏变化/停顿)

       Are you kidding?

       你在开玩笑?

              EDUARDO

       No. I mean it's just the first of the four step process but they slipped the invitation under my door tonight. I go to the first punch party tomorrow and if they like me—

    不。我是说,虽然这只是四步(入会)流程中的第一个阶段,但是今晚他们把邀请函    从我门缝地下塞了进来。我明天要去第一个邀请派对,如果他们喜欢我——

              MARK

       You got punched by the Phoenix.

    你被凤凰俱乐部选中了。

              EDUARDO

       (pause)

    (停顿)

       It was, you know...it was probably just a diversity thing. It was just a diversity thing.I'll just ride that horse until-- what did you want to talk to me about?

    这是,你知道的……这说不定只是为了多元化。这就只是为了多元化。我就是随便试试——你刚要跟我说什么来着?

       (pause)

       (停顿)

       Mark?

        马克?

              MARK

       Yeah.

        对。(什么?)

              EDUARDO

       You said you've come up with something.

       你说你想到了什么东西。

 

It seems like MARK's just made a small decision in his head.

马克看起来像是刚在脑内做了个小决定。

 

              MARK

       (pause)

    (停顿)

       Yeah. I think I’ve come up with something. Come outside.

        对。我觉得我想到了点东西。出来。

              EDUARDO

       It's 20degrees outside.

       外面现在20度。(华氏,摄氏度-6°C~-7°C)

              MARK

       I can't stare at that loop of Niagara Falls which has nothing to do with the Caribbean.

    我受不了盯着尼加拉瓜大瀑布的(视频)循环了,它跟加勒比一点关系也没有。

 

CUT TO:

EXT. QUAD - NIGHT

(外景)QUAD*——夜

 

MARK and EDUARDO come outside and are immediately met by the freezing cold air.

马克和爱德华多走到室外,刺骨寒风铺面而来。

 

               MARK

       People came to Facemash in a stampede, right?

       人们蜂拥而至Facemash,对吧?

              EDUARDO

       Yeah.

       对。

              MARK

       It wasn't because they saw pictures of hot girls. You can go anywhere on the internet and see pictures of hot girls.

    这不是因为他们看见了性感姑娘的照片。你可以轻易在网上看到姑娘的性感照。

              EDUARDO

       Yeah.

       对。

              MARK

       Itwas because they saw pictures of girls that they knew. People want to go on the internet and check out their friends. Why not build a website that offers that? Friends, pictures, profiles, whatever you can...visit, browse around, maybe it's somebody you just met at a party. I'm not talking about a dating site. I'm talking about taking the entire social experience of college and putting it online. 

       这是因为他们看见了他们认识的姑娘们的照片。人们想要上网查看他们朋友的情况。为什么不创建一个可以提供这个共嫩的网站呢?朋友,照片,个人档案,任何你  能……访问的东西,浏览一番,也许这只是你刚在派对上遇见的人。我不是在说交友    网站。我是在说把大学里的整个社交环境打包放在网上。

              EDUARDO

       I can't feel my legs.

       我的腿没有知觉了。

              MARK

       I know, I'm totally psyched about this, too. But Wardo—

       我懂,我对这个也心潮澎湃。但是,华多——

 

CUT TO:

INT. FIRST DEPOSITION ROOM – DAY

(内景)第一口头取证室——日

 

              EDUARDO

       “Itwould be exclusive”.

        “这会是独一无二的”

 

CUT BACK TO: 

 

              MARK

       You'd have to know the people on the site to get past your own page. Like getting punched.

       你必须得知道对方在这个网站上才能搜到对方。就像是被邀请。

              EDUARDO

       That good, that's new.

        很棒,这是个前所未有的东西。

              MARK

       Wardo, it's like a Final Club except we’re the president.

    华多,这就像是个终极俱乐部,但唯一不同的是,我们才是主席。

 

CUT TO:

INT. FIRST DEPOSITION ROOM – DAY

(内景)第一口头取证室——日

 

              EDUARDO

       Itold him I thought it sounded great. It was a great idea. There was nothing to hack, people were going to provide their own pictures, their own information. And peoplehad the ability to invite--or not invite--their friends to join. See, in a world where social structure was everything, that was the thing. 

       我告诉他我觉得这听起来非常棒。这是个很好的主意。没有什么可以骇入的东西,人们会提供自己的照片,自己的信息。而且他们可以邀请——或不邀请朋友加入。看,一个完全由社交结构组成的世界,就是这样。

       (beat)

       (叙事节奏变化/停顿)

       Itwas a big project and he was going to have to write tens of thousands of lines of code so I wondered why he was coming tome and not his roommates. Dustin Moskovitz and Chris Hughes they were programmers.

    这是个大项目,他必须要写成千上万行的代码,所以我很奇怪为什么他来找我而不他    的室友们。达斯汀·莫斯科维茨和克里斯·修斯他们俩是程序员。

 

CUT TO:

EXT. QUAD – NIGHT

(内景)QUAD——夜

 

              MARK

       We're gonna need a little start-up cash to rent the servers and get it online.

       我们需要一点启动资金来租服务器并把它连上网。

 

CUT TO:

INT. FIRST DEPOSITION ROOM –NIGHT

(内景)第一口头取证室——夜

 

              EDUARDO

       That was why.

       这就是原因。

              GRETCHEN

       Did he offer terms?

       他提供了任何条件吗?

 

CUT TO:

 

              MARK

       We'll split it 70-30. 70 for me 30 for you for putting up the thousand dollars and handling for everything on the business end. You're CFO.

       我们七三分。我七十,你的三十是你投的这几千美金和处理所有商业相关事宜。你是CFO。

 

 

 

 

注释:

  1. 钉住驴尾巴:一种蒙眼将物品钉至指定位置的儿童游戏。
  2. 钢鼓:特立尼达和多巴哥国的民族乐器。
  3. QUAD:哈佛四个宿舍区之一,余下三个分别是River East,River West和The Square,共12栋宿舍楼。


评论 ( 1 )
热度 ( 26 )
  1. 共4人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 关勿 | Powered by LOFTER